Усольские кванторианцы встретились с поэтом-переводчиком Диной Фиалковской

05 февраля 2025 г.
В субботу, 1 февраля, в детском технопарке «Кванториум Сибирь» прошла творческая встреча с иркутским писателем, поэтом и переводчиком Диной Фиалковской.
Поэтесса рассказала о своей интересной биографии, и о том, как она учила языки, которые повлияли на ее судьбу, и представила обучающимся технопарка свои детские книги стихов-переводов с английского «Песни Матушки гусыни». В оригинале это сборник английских народных детских стихов разных жанров. Книгу переводили на русский язык многие известные поэты, среди которых Корней Чуковский, Самуил Маршак.
Дина Диана Фиалковская несколько лет работала над переводом фольклорных стихов этого сборника, и часть из них вошли в ее одноименную книгу для детей, иллюстрированную рисунками иркутского художника Анной Рядинской-Воронцовой. В 2023 году в Иркутске была издана ее книжка-гармошка, рисунки которой можно раскрашивать.
Вместе с кванторианцами Дина Валерьевна читала стихи из книги на русском и английском, и в диалоге с ребятами анализировала их смысл.
По словам Анны Трошковой, педагога-организатора технопарка «Кванториум Сибирь», мероприятия в формате встреч проходят регулярно с целью заинтересовать детей учить иностранные языки, показать, как знание языков может изменить жизнь человека.
«У детей была возможность почувствовать себя настоящим переводчиком: детям предоставлялся текст, они его читали, переводили, а затем находили предложенный его перевод, который сделала Дина Валерьевна. Для себя ребята отметили, что это не очень просто – перевести текст, и сохранив оригинальный смысл, создать его поэтический пересказ», – отметила Анна Трошкова».
Встреча получилась очень теплой и творческой. На мероприятии звучали песни на английском языке в исполнении Миланы Бутаковой, солистки вокальной студии «MixTone» г. Ангарска.
В формате «открытого микрофона» детям предоставилась возможность задать гостье вопросы. Ребята спрашивали про то, как появилась идея переводить стихи на русский язык и создать книгу, использует ли автор искусственный интеллект в своем творчестве и есть ли у нее планы написать еще пару книжек? Дина Валерьевна ответила на все вопросы и подарила участникам встречи свои книги с автографом, вдохновив ребят на творчество и желание учить английский язык.
Подпишитесь на рассылку новостей
-
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации
https://minobrnauki.gov.ru/